segunda-feira, 27 de setembro de 2010

Coitadinhos dos Lampiões

Depois de ouvirmos consecutivamente declarações do senhor Luís Filipe Vieira, a fazer o "choradinho", onde coloca a honestidade de toda a gente do mundo do futebol em causa e onde tenta sempre fazer-se passar por o Sr. Honesto e Integro.

Achamos que tínhamos que fazer uma peça, para todos aqueles adeptos de Futebol, que acham essas atitudes lamentáveis e principalmente sem fundamento, fossem colocadas em causa com factos. E assim, pudessem ver e mostrar a todos aqueles que ainda continuam do lado desse senhor que a realidade é bem diferente daquela que ele apregoa.
 

Com estas peças, não queremos cometer o mesmo erro desse senhor, fazendo passar a ideia que ele é o maior corrupto do futebol. A ideia não é essa, até porque seria mentira. A verdade é que ninguém que esteja ligado ao Futebol é inocente, até nas camadas juvenis existem situações menos claras, a ideia é de uma VEZ POR TODAS, tentar colocar esse senhor no seu devido lugar... E mostrar que não é mais inocente ou culpado que qualquer outro..
 

Fonte: BestOfFutebol

sexta-feira, 17 de setembro de 2010

Será que a Sport-Markt se esqueceu do Benfica ?


Um estudo de uma empresa alemã concluiu que o FC Barcelona, com perto de 58 milhões de adeptos, é o clube mais popular da Europa. Depois de inquirir mais de 10 200 adeptos do desporto-rei de 17 países diferentes, a Sport-Markt concluiu que o FC Barcelona é o clube de futebol com mais adeptos no Velho continente. Nota para a ausência de qualquer instituição portuguesa na lista dos 20 clubes mais populares da Europa.

Lista dos clubes mais populares da Europa em milhões de adeptos:

1. FC Barcelona – 57,8
2. Real Madrid – 31,3
3. Man. United – 30,6
4. Chelsea – 21,4
5. Bayern Munique – 20,7
6. Arsenal – 20,3
7. AC Milan – 18,4
8. Inter – 17,5
9. Liverpool – 16,4
10. Juventus – 13,1
11. Zenit S. Petersburgo – 12,6
12. CSKA Moscovo – 10,5
13. Spartak Moscovo – 9,0
14. O. Marselha – 7,8
15. Ajax – 7,1
16. Galatasaray – 6,8
17. O. Lyon – 6,6
18. Fenerbahce – 6,1
19. AS Roma – 6,0
20. D. Kiev – 5,3

quarta-feira, 15 de setembro de 2010

quarta-feira, 1 de setembro de 2010

Euforia no US Open com “tiro” entre as pernas de Federer- vídeo

Roger Federer, vencedor por cinco vezes do US Open, voltou a protagonizar uma jogada espectacular quando disputava uma bola, durante a primeira ronda com o argentino Brian Dabul, o 96º do ranking da ATP.

Esta é a segunda vez que Federer prega esta “partida”. Já em 2009 protagonizou uma jogada semelhante quando enfrentava Novak Djokovic, na semi-final do US Open.

“Foi incrível outra vez,” disse Federer depois do encontro, acrescentando: “Quando voltei, não podia acreditar que a bola tinha aterrado no canto.”


Fonte: Jornal I

Desvendámos o mistério das traduções dos títulos de filmes

A canção "Ponha aqui o seu pezinho, devagar, devagarinho" pode servir de inspiração para um filme de vampiros? A Castello Lopes acha que sim. Não sabemos se a ideia terá nascido de um trautear em desespero de causa numa sala cheia. O certo é que o filme "Vampire Sucks" - que estreia a 30 de Setembro - foi traduzido para "Ponha Aqui o seu Dentinho".

Este é um sério candidato a título mais original do ano e foi com isso em mente que nos propusemos a resolver um mistério que atormenta os cinéfilos: quem é que traduz os títulos dos filmes para português e como funciona este processo?

Regras a cumprir Primeiro, é preciso saber que os títulos que vê nos cinemas têm de ser aprovados pela Inspecção-Geral das Actividades Culturais (IGAC), que tem como regra número um: tudo em português. Mas há excepções. "Podem ser utilizados títulos em inglês ou outra língua estrangeira, desde que se refiram a nomes de personagens, localidades, temas musicais ou bandas, ou de difícil tradução ou atribuição de título em português", esclarece-nos por email Eliana Pereira, assistente técnica do IGAC. Ao que nós acrescentamos, depois de falarmos com várias distribuidoras, de muito, muito difícil tradução.

André Taxa, director de marketing da Columbia TriStar Warner, simplifica a questão. "Existem duas condicionantes impostas pela IGAC: ao contrário de outros países da Europa, em Portugal não são aceites títulos exclusivamente em língua original, salvo casos em que estes sejam nomes próprios das personagens (como o ''Salt''), marcas, locais, etc. Não são aceites ainda títulos repetidos de filmes já existentes (excepto remakes)."

Segundo ponto importante para entender a escolha de um título português é que os tradutores não são para aqui chamados. "A questão dos títulos locais não é um problema de competências de tradução, é de capacidade de escolher um título forte e apelativo, e que posicione o filme com o tom certo para o público a que se dirige", explica ao i Pedro Espadinha, do departamento de marketing da Columbia TriStar Warner. Por essa razão, nenhum tradutor levantou o braço e disse: a tradução de ''The Expendables" é dispensáveis e não "Os Mercenários", como está nas salas. São decisões dos departamentos comerciais e de marketing que normalmente englobam cerca de 4 a 10 pessoas.

Mas muitas vezes, as distribuidoras vêem-se a braços com verdadeiros dilemas de tradução. "A expressão ''Vampire Sucks'' tem uma piada que não é possível traduzir. Por um lado sucks significa ''chupar'', mas também ''não presta''. Optamos por manter o espírito do filme de comédia", diz Sandra de Almeida, do departamento de marketing da Castello Lopes Multimedia.

A escolha da linguagem é uma das formas de situar o filme correctamente para o seu target, como nos explica Nuno Gonçalves, administrador da ZON Lusomundo Audiovisuais. "''Na Senda dos Condenados'' é direccionado para um público mais velho, não é para jovens. Optamos por não traduzir literalmente ''Fifty Dead Men Walking'' (Cinquenta homens mortos a caminhar) porque seria comprido de mais." Outro título que iria fazer história era "''Tá bem, Abelha!". "No caso do filme ''Bee Movie'', que era uma abelhinha chata, achamos um nome engraçado e tipicamente português, o ''Tá bem, abelha''. Mas a produtora norte-americana não concordou. Internacionalmente era ''A História de Uma Abelha'' e assim ficou. Era um título ao estilo National Geographic, mas são eles que têm a palavra final."

Nas traduções dos títulos há até liberdade para dar mais informação do que o original, como no caso "The Back-up Plan", "Plano B... ebé" ou "The Box" para "Presente de Morte". "Damos mais informação para ir buscar o público deste filme. No caso ''The Box'', não vale a pena os fãs das comédias românticas da Cameron Diaz irem ao cinema à espera de vê-la alegre e divertida, porque é completamente diferente", diz Nuno Gonçalves.

Outro recurso utilizado é manter o título original e acrescentar um subtítulo em português. A Ecofilmes recorre a esta estratégia várias vezes. "Normalmente o título em inglês já é reconhecido e as produtoras preferem que se mantenha o original, como é o caso de ''Thirst - Este é o Meu Sangue...''", diz o director comercial da Ecofilmes, Jorge Dias. Um dos títulos mais falados da distribuidora não foi um destes casos. Os críticos cairam em cima de "Um Homem Singular" porque não concordavam com a tradução de "A Single Man". "Tentamos ser fiéis ao original, a intenção de escolher singular em vez de sozinho é para dar mais informações sobre a personagem."

Os departamentos estão habituados a críticas, mas como nos respondeu Pedro Espadinha acerca do título "Miúdos e Graúdos", original "Grown Ups": "Nestes casos em que há críticas aos títulos de filmes, gostamos também de devolver a sugestão de novo título a quem critica. Que título daria ao ''Grown Ups''? ''Crescidos'' acha que é um bom título, com apelo comercial e que reflecte que se trata de uma comédia familiar? É uma área que gera discussão naturalmente, o que para nós até é positivo, porque mostra também a importância e interesse que os filmes têm para as pessoas." 
 




Fonte: Jornal I

Кампания для слепых

O título da crónica não tem nada de anormal; está na linguagem russa, e traduzido, dá qualquer coisa como, a “Campanha dos Cegos”, algo que se anda a passar na nossa Comunicação Social. Muitos de vocês perguntam, "mas afinal que raio tem a ver os Russos com as campanhas"?

A resposta não é simples, mas basta estarmos atentos ao que se vai passando para reconhecermos algumas semelhanças com um senhor de nome Yuri Andropov, que durante anos, ainda como chefe do KGB, mandou e desmandou, calou, enganou, ludibriou, escondeu e mentiu ao povo Russo com as suas campanhas de desinformação e claro, a sua política inquisidora (algo normal naquele tempo).

O que se vai passando na nossa Comunicação Social é parecido, vamos por partes. Os ENGANOS:

    1. o Jornal Rascord troca a classificação da Liga no seu site... foi engano, eu percebo! 2. o site Maisfutebol escreve “Atenção FC Porto: Jurado reforça o Schalke 04”... não me lembro destes terem calhado no nosso grupo! 3. o site da Liga de Clubes apresenta como resultado final: ”Rio Ave 2-2 FC Porto”... eu sei, a vontade é tanta que até se atrapalham!
Claro que isto foi só estes dias, tinha mais para mostrar, mas estas são as mais evidentes. Depois, como qualquer campanha, não é completa sem a MENTIRA:

    4. a SIC(quem mais poderia ser?!) dá em nota de rodapé que o FC Porto vence o Rio Ave com arbitragem polémica. Como sei qual é o lance a que se referem, nem me vou alongar, apenas dizer a estes acéfalos que o lance é precedido de fora do jogo, por isso, não há lugar para penáltis, mas se calhar estão-se a referir ao Milhazes que só um milagre manteve este Neandertal em campo. 5."FC Porto tenta Salvio e este foge para eterno rival" ou "Assinou em 2 segundos"... está claro que estas pérolas, têm origem nos nossos Amigos do Rascord e A Bola. A pergunta que fica é, se temos até extremos a mais, para que precisava o FC Porto de mais um extremo? Deve ser mais um negócio tipo a renovação do “Jasus” que mal se falou em FC Porto, dobraram-lhe o ordenado.
Depois, para compor o resto da “Campanha dos Cegos”, temos o LUDIBRIAR e o ESCONDER das massas algo, o que na realidade, vai acontecendo, basta dar uma vista de olhos aos jornais de quarta, quinta e sexta-Feira passada, para vermos que afinal o Braga e o FC Porto não fizeram nada de especial, devo arriscar até a dizer que quem cair aqui de pára-quedas, nem sonha sequer que o Braga arrumou brilhantemente o Sevilha e o FC Porto passou a eliminatória, fazendo em casa um super jogo, com um resultado 4-2.


    6. em vez disso, tivemos um a pedir pinheiros, o outro que anda de aeroporto em aeroporto a apanhar aviões de propósito para trazer os “Hlebes” pela mão... até compreendo pelo que já vi acontecer naquele aeroporto; são bem capazes de raptar os jogadores que vêm para o colosso.
O resto da Campanha, vocês já conhecem... um FC Porto com 3 Vitórias, sem sofrer golos e com um futebol de encher o olho e cativar qualquer um. Enquanto isso, os directores dos pasquins lá de baixo, andam entretidos a varrer as asneiras dos frangueiros de serviço e ainda fico à espera para ler e ouvir o que vai sair daquele R&C. Acho que este ano, alguém apresenta a demissão para os lados da Segunda Circular.

Quanto aos comentadores de serviço por essas televisões fora, já nem perco tempo, não consumo, faz-me mal ouvir mentiras atrás de mentiras e sinais de grandeza a cair de podre. Desisti de gente com caracóis que apenas dedica 1 minuto ao nosso clube e passa outros 59 a falar do clube do coração, dos Manhas, dos Ritas e dos outros caramelos que nem vale a pena tentar ouvir, pois já sabemos qual é o disco.

Disco esse que colou graças a uma máquina de comunicação social que trata os Melhores, os Bons e aqueles que realmente fazem algo pelo País, como gente menor e corrupta... é por isso que estamos onde estamos.

Daí ter chegado à conclusão que vivemos numa autêntica URSS, comandada por gente como o Sr. Andropov, onde o vermelho é a cor da grandeza e da mentira, porque no fundo, vivemos com os cofres vazios e só disfarçamos quando tentamos comprar guerras com alguém. Também na altura, os culpados eram sempre os mesmos e os grandes eram os da Capital.

Por isso meus Amigos, não consumam esta CS, pois está podre e cheia de gente reles. Só tenho pena que o tempo não volte atrás, para tratar esta gente como antigamente se tratava a corja jornaleira nas Antas... fica este vídeo para quem não se lembra recordar como era naquele tempo:



Um abraço Tripeiro e muito... muito Portista.